百科全说 > 主页 > 百科投稿 > 文章详情

“路mànmàn其修远兮”,是“漫漫”还是“曼曼”?专家这么说

日期:2022-11-05 11:12来源于:未知人气:+

“路mànmàn其修远兮”,是“漫漫”还是“曼曼”?专家这么说

没想到,刚刚又有人发现,另一篇耳熟能详的古文里也有类似争议:到底是“路漫漫其修远兮”还是“路曼曼其修远兮”?

最近,杭州一位初三语文老师在备课时,语文课本里的一句诗“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”让她心里“咯噔”了一下。

人教社语文教科书 九年级上册 2018年版

“印象中,我读中学时,书里是‘路漫漫其修远兮’。平时写文章,用到这句话也比较多,用的‘漫’。”

好奇之下,她决定“求索”一番。她找出上一版本的语文书,发现用的字也是“曼”。她又去查找了以前的期刊、杂志等,发现对于“曼曼”“漫漫”的讨论一直有。

“有些甚至说‘曼曼’是错别字,或者判定‘漫漫’是误用。不管是‘曼’还是‘漫’,都是表示长远的意思,在意义上是都可以的。但不清楚是不是后来改了?还是两个在通用?”这位老师在查阅许多资料后,更迷茫了,“同学们在写励志主题的文章中,经常引用这句话,他们也困惑,到底哪个才是对的?”

“路曼曼其修远兮”这句诗,出现在人教版语文教科书九年级上册的综合性学习内容中。该综合性学习内容的主题为“君子自强不息”。

文中表示,中国古典诗词中不乏体现自强不息精神和风骨的作品。课本里列举了三句诗词名句,让同学们感受古人自强不息的精神,理解自强不息的含义。其中之一就是“路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”。

现在的高中课本也有《离骚》的内容,但因为是节选,并没有涉及到这句诗。

记者查阅了目前书店里的部分《楚辞》图书,发现“曼”“漫”两个字都出现过。而在近年的报刊中,用“漫”更多一些。

《楚辞》 林家骊 译注 中华书局 2016年版

《楚辞选》 陆侃如 龚克昌 选译

人民文学出版社 2014年版

《楚辞解译》 陈抡 著 中华书局 2018年版

《楚辞:新注新译插图本》 关鹏飞 注评

万卷出版公司 2019年版

为此,记者专门请教了楚辞学研究专家、浙江大学文学院教授、博士生导师林家骊。林教授是浙江大学楚辞学研究中心副主任、中国屈原学会副会长,译注了中华书局版《楚辞》。

林教授表示,不管是用“曼”还是用“漫”,都是可以的。“古汉语中,字通用的现象很普遍,不需要纠结,‘曼’和‘漫’都可以用。”

本站所发布的文字与图片素材为非商业目的改编或整理, 版权归原作者所有, 如侵权或涉及违法, 请联系我们删除,投诉邮箱:dpxwl168@163.com, 如需转载请保留原文地址:https://baikequanshuo123.com/150999.html

侠名

倾诉你的情感,分享属于你们的故事
私聊 +关注

声明: 部分信息与图片素材来源于互联网,如内容侵权与违规,请与本站联系,将在三个工作日内处理,互联网不良信息举报邮箱

Copyright 2005-2020 【白克生活】 版权所有 | 桂ICP备2021009604号-3